В Україні створили жартівливий перекладач на «згідно-відповідний» армійський стиль

В Україні створили онлайн-сервіс, який перетворює звичайні побутові фрази на тексти у стилі канцелярсько-військових доповідей. Автори називають його «програмним комплексом автоматизації бюрократичного мовлення» та перекладачем на «згідно-відповідний».

Про це повідомило DEV.

Принцип роботи простий: користувач вводить звичайне речення, а система генерує його надмірно офіційний варіант із характерною бюрократичною лексикою. Гумор сервісу базується на контрасті між буденними подіями та складною формою їхнього опису.

Розробники наголошують, що проєкт створений виключно для розваги та мемів. Він не має жодного стосунку до офіційних структур Сил оборони й не призначений для написання реальних рапортів, наказів чи службових документів.

Для входу в сервіс можна використати акаунти Google, Apple або Telegram. Користувачам доступна обмежена кількість безплатних перекладів, а також можливість обрати окремий рід військ, щоб система використовувала відповідний професійний лексикон.

Попри жартівливий характер проєкту, у соцмережах деякі військовослужбовці вже відзначили, що інструмент іноді допомагає формулювати тексти для службових документів. Сервіс швидко набирає популярності завдяки влучним і часто абсурдним перекладам звичних життєвих ситуацій у стиль офіційних доповідей.

Total
0
Shares