В мережі обговорюють книгу Софі Ларк, яка раніше писала про російську мафію, Романових і Распутіна

На фото — письменниця Софі Ларк. Колаж: «Львівська Пошта»

Кілька днів поспіль українська книжкова тусовка палає праведним гнівом. Причиною став анонс від видавництва «Клуб сімейного дозвілля» про вихід книги американської письменниці Софі Ларк «Брутальний принц». Я годинами переглядала дописи бук-блогерів, аби написати для «Львівської Пошти», що ж спричинило таку реакцію.

Скриншот з сайту КСД

Хитросплетіння доль чиказьких мафіозі

Отже, що ховається за такою звабливою назвою та кущем полуниці? На сайті КСД вказано, що одним з головних героїв є Каллум Гріффін з клану ірландської мафії. І не думайте про іншого Гріффіна, міленіали, це не те. Цей Каллум — справжнісінький поганий хлопець.

Ще одна героїня — Аїда Галло. Вона теж з родини мафіозі, проте італійських, й рідні до неї ставляться прохолодно. Одного дня дівчина влаштувала пожежу в домі Каллума. Була це випадковість чи такий оригінальний підкат — хтозна. І щоб уникнути кривавих розбірок в Чикаго, сім’ї укладають шлюбну угоду. «Аїда поклялася, що ніколи не покохає цього жорстокого принца. Та все було б набагато простіше, якби Каллум не був таким до біса гарним», — пишуть в КСД.

Загадкова російська душа в книгах Софі Ларк

Але не вихід «Брутального принца» обурив спільноту книголюбів, а сама письменниця. Першою на це звернула увагу авторка блогу «Алінарія про книжки» й зробила добірку книг Софі Ларк.

Так ось, судячи з допису, Софі Кларк любить писати про мафію. Не тільки ірландську чи італійську, а й про російську. В неї є цикл книг з вигадливими назвами — Ivan, Anton, Nikolai тощо. З обкладинок на нас дивляться вологими очима моцні оголені хлопці. Як зазначає Алінарія, є вісім книг, присвячених російській родині Петрових. Сподіваюся, що Софі Кларк ніколи не взнає про прізвища Іванов і Сидоров й не настрочить ще одну історію про злодійський клан, розтягнуту на кілька книг.

Тема російської мафії та олігархів у закордонних книгах і фільмах не нова. Наприклад, стрічка «Маленька Одеса», де герой Джошуа, якого зіграв Тім Рот, працює кілером у російських мафіозі. Або ж бізнесмен Юрій Омович в «Рок-н-рольнику», який підозріло схожий на мільярдера Романа Абрамовича.

Ще одна «вишенька» — роман «Анастасія», виданий у 2022 році. Анастасія — четверта донька російського імператора, який не має спадкоємця. До того ж вона не володіє ніяким магічним даром. Доля її зводить з козаком Демієном (cossack Damien), з якого виховують спадкоємця Романових. Між іншим, корона в Російській імперії передавалася тільки чоловікам. Такий указ ухвалив Павло I, особа ексцентрична, який пізніше отримав золотою табакеркою по голові.

Проте згодом Анастасії вдалося розвинути свої магічні здібності, які поділяв улюбленець Романових Распутін. Наприкінці книги авторка написала: «Коли я писала книжку, Путін напав на Україну. Це конфлікт, коріння якого сягає сотень років у минуле, та сама жорстокість, гноблення відбуваються й сьогодні. Я запитала себе, чому ми так одержимі Анастасією? Це через нашу мрію про те, якою ми б хотіли, щоб вона була. Якою б ми хотіли бачити Росію».

Фото з телеграм-каналу «Алінарія про книжки»

А ще Софі Ларк у 2024 році написала роман «Монарх», головна героїня якого Елена Зеленська — що б це не значило — хоче виїхати з України й виходить заміж за іноземця. Чоловіки у книзі описані як грубіяни, повітря в Україні пахне дизельним пальним, а зима у Львові нестерпна, бо накочуються холоди з Сибіру.

Фото з телеграм-каналу «Алінарія про книжки»

Проте Софі Ларк зашкварилась й у себе на батьківщині. У березні її книга Sparrow and Vine наробила галасу через расистські висловлювання героя: «Але хіба не повинна бути команда людей із сумнівними робочими візами, які збирають для нас ці виноградники?».

Що пишуть у соцмережах

КСД не одразу, але відреагувало на купу гнівних дописів. Тетяна Гонченко, авторка блогу «Непозбувний книгочитун», оприлюднила відповідь видавництва.

Видавництво пише, що обрало цей роман, спираючись на популярність у BookTok (спільноті книголюбів у соцмережі тікток), відгуки читачів й фактично купили права на етапі ідеї. Зокрема, КСД звернувся до Софі Ларк, щоб вона пояснила свої погляди. Проте це той випадок, коли за неї голосніше говорять її раніше написані книги.

Але поки я писала цей текст, вирішила ще раз зазирнути на сайт видавництва й уточнити дату початку продажів. І ось що мені показало:

На момент написання тексту на офіційних сторінках КСД поки немає пояснень щодо того, чому анонс «Брутального принца» забрали зі сайту. Цілком ймовірно, що на це вплинув розголос в соцмережах. Що ж будемо далі стежити за розвитком ситуації.

Ну а поки нагадаю, що «Львівська Пошта» має рубрику «Літтред», де наша артоглядачка Марічка Ільїна ділиться з читачами новинками від українських видавництв.

Оновлено о 21:56. Видавництво КСД відреагувало на звернення щодо книги Софі Ларк. Зокрема, очікують відповідь від правовласників та роз’яснення авторки. До отримання інформації продаж «Брутального принца» відклали.

Total
0
Shares