Два японських переклади українських книжок «Куди і звідки» творчої майстерні «Аґрафка» і «Жовтий метелик» Олександра Шатохіна потрапили до списку Ehon 50 – переліку найкращих ілюстрованих творів для дітей японською мовою, повідомляє Читомо.
Видання для дітей Романи Романишин та Андрія Лесіва «Куди і звідки» вийшло в перекладі Юкіко Хіромацу у японському видавництві Bronze Publishing.
У книзі розповідається про рух і про мандри людей, тварин, рослин, вітру, води й планети. Окрім японської, видання перекладене ще 14 мовами світу.


Дитяча книжка-картинка «Жовтий метелик» Олександра Шатохіна вийшла друком в японському видавництві Kodansha LTD.
У цій «тихій книжці» (без тексту) дівчинка, яка тікає від обмежень, зустрічає метеликів і знаходить у них надію. Японський видавець Кодзі Йошида зазначає, що «Жовтий метелик» дозволяє японцям відчути війну як їхню власну.

Нагадаємо, у рубриці «Літтред» «Львівська Пошта» розповіла про книгу «Тимчасово переселені» полтавчанки Тетяни Рубан.






