«Ляпіс Трубецькой» презентував другу пісню у перекладі Жадана

Гурт уже відзняв відеокліп на новий сингл українською мовою «Гаррі»

Сергій Міхалок та гурт «Ляпіс Трубецькой» презентували новий відеокліп на українську версію пісні «Гаррі». Переклад тексту пісні зробив український поет, активіст та волонтер Сергій Жадан.
Сергій Міхалок та гурт «Ляпіс Трубецькой» активно підтримали Революцію гідності, виступали на Майдані, а пісня «Воїни світла» стала її символом. У 2015 році музиканти переїхали в Україну. У 2020-му Сергій Міхалок отримав звання Заслужений артист України. Після початку повномасштабної війни Росії проти України Сергій Міхалок з гуртом гастролює Європою, кошти, зібрані на концертах, йдуть на підтримку України.
Пісня «Гаррі» вперше була презентована у 2015 році та входить до альбому «Родны Край». Наразі гурт працює над перекладом на українську мову ще декількох відомих пісень.

«Гаррi»

Був хлопець із качалки,
Звали його «Гаррі»,
Кричав свої кричалки,
Узявши пива в барі.
Але прийшли собаки.
Вітчизна лиш одна є.
Пішов солдатом «Гаррі».
Повернеться? Не знає.
Зробиш три підходи –
Четвертий за «Гаррі».
«Гаррі» у поході.
Воює і далі.
Була у «Гаррі» Меггі.
Народила сина.
Не прийшли б собаки –
Росла б собі дитина.
Не прийшли б собаки –
Тягався б містом «Гаррі»,
Горлав, як всі друзяки
Веселу пісню в барі.
Варто також нагадати про великий благодійний концерт «ВОЇН СВІТЛА», який відбудеться відразу ж після Перемоги України у Київському Палаці Спорту. Кошти за кожен квиток – 100% вартості буде передано на ЗСУ! 
Кожен, хто придбає квиток, зробить внесок на купівлю авто, дронів, тепловізорів, медичних препаратів й іншого необхідного для військових. 
За вже куплені вами квитки придбали позашляховик для 57ї мотопіхотної бригади. Дякуємо усім, хто долучається! 
Дату та час концерту буде оголошено одразу після Перемоги України! А поки працюємо, щоб знищити ворога швидше.
коментарі відсутні
Для того щоб залишити коментар необхідно
0.8399 / 1.54MB / SQL:{query_count}