Порятунок української книги залежить від ... борщу!

Керівництво львівського видавництва запропонувало нову стратегію розвитку книговидавничої справи в країні

Керівництво львівського видавництва запропонувало нову стратегію розвитку книговидавничої справи в країні

У середу, 6 лютого, “Видавництво Старого Лева” провело “запашний і інформативний прес-борщ”. Чому у події така дивна назва? Бо борщ – не лише смачна страва, а й концентрат української автентичності! Тож головний редактор видавництва Мар’яна Савка та його директор Микола Шейко вирішили застосувати цю ідею у контексті української книжки та наварити суспільно важливого борщу, який зможе протистояти антиукраїнським настроям влади в часи, коли твори українських письменників вилучають зі шкільної програми (до прикладу, такі патріотичні книги, як “Таємниця козацької шаблі” Зірки Мензатюк та “Джури козака Швайки” Володимира Рутківського), а українську книжку методично знищують. 

Отож Старий Лев пропонує нову стратегію розвитку книговидавничої справи в Україні. Письменниця, головний редактор видавництва   Мар’яна   Савка   оприлюднила   “Маніфест   українського   борщу”. “В Україні існує справжній культ борщу, – йдеться у маніфесті. – Тож давайте творити культову модель розвитку української культури за принципом борщу: своє, автентичне, смачне, корисне, багатоваріантне, а відтак цікаве для цілого світу.” Адже найкраще смакують рідні страви – книжки, приготовлені з національних продуктів. Відтак необхідні складові успішної і поживної книги в Україні –це український автор, українська мова, український перекладач, ілюстратор, покупець, читач. “Минулоріч ми випустили “Книгу мого роду”, яка стала хітом року! У ній iдеться про теми сім’ї, родини, наведення порядку в домашніх архівах зібраннях, – зауважив директор видавництва Микола Шейко. – Книга показала, що читачів в Україні не бракує, радше маємо брак хорошої якісної літератури”.

Час для дій

Криза мобілізує, переконаний Старий Лев, а тяжка економічна, ідеологічна, політична та соціальна ситуація в країні – не привід ховати голову в пісок і обирати тактику перечікування. Навпаки, це – час для дій і ризику. Таку позицію “Видавництво Старого Лева” не лише декларує, а й активно втілює в життя. У той час, коли українське книговидання намагаються зробити неконкурентноздатним та тотально збитковим, Старий Лев за минулий рік видав удвічі більше книг, аніж за 2011. Цьогоріч видавництво підняло планку ще вище – впродовж 2013 року світ побачить понад 50 книг, серед яких “Як не заблукати в павутині” Тетяни Щербаченко, яка присвячена проблемі інтернет-безпеки дітей, збірка оповідань “Мама по скайпу” на тему комунікаційного розриву між дітьми і дорослими, які виїхали на заробітки, “Дідо-Всевідо” Олександра Гавроша з унікальними ілюстраціями Світлани Фесенко... Лев започатковує нову серію – “Казки зі всього світу”, першою ластівкою якого стануть “Українські казки”.

Гості з-за кордону та знайомство з Європою

Видавництво продовжує знайомити Україну з найкращими світовими авторами, які пишуть для дітей. “Зі своїми українськими читачами під час Міжнародного дитячого фестивалю (16-19 травня), який щорічно проходить у Львові, познайомиться відомий на весь світ британський дитячий письменник Іан Вайброу, – ділиться планами на майбутнє Мар’яна Савка. – Це автор серії про пригоди Малого Вовчика, яка вийшла у “Видавництві Старого Лева”. З її слів досвід показує, що саме ці історії допомагають діткам розчитуватися та заохочують до ближчого знайомства із літературою. “Ще один зірковий гість, який відкриє для себе Україну на запрошення Старого Лева, – Джеремі Стронг, ім’я якого говорить саме за себе, – веде далі головний редактор видавництва. – Він приїде разом з дружиною на вересневий Форум видавців (11–15 вересня).”

Старий Лев також продовжує відкривати українську книжку світові. 14-15 березня він презентуватиме свій доробок і авторів на одному з найбільших європейських книжкових ярмарків у Ляйпциґу (Німеччина). А 25–28 березня українське видавництво вперше стане гостем головної світової події в царині дитячої книги – Болонського міжнародного ярмарку дитячої книги, який відбувається щорічно з 1964 року.

Усе краще – дітям

Працює видавництво і над соціальними проектами. Незабаром стартує соціальна програма, започаткова ним, – “Немає чужих дітей”, спрямована на виховання соціальних навичок у дітей, що виросли у дитячих будинках та інтернатах. А ще найближчим часом вийде у світ книжка Старого Лева, видана шрифтом Брайля, – “Казки дідуся Гурама”. Собівартість одного примірника цієї книги – 150 грн, всього лише для бібліотек потрібно близько 300 примірників.

Та й це далеко не всі досягнення видавництва. “Маємо ще кілька важливих кроків у розвитку – це новий офіс-представництво, тепер ще й у Києві, і  казковий кабінет для Старого Лева у серці Львова, – ділиться здобутками Мар’яна Савка. Йдеться про те, що Львівська майстерня шоколаду віддає цілий поверх свого приміщення “Видавництву Старого Лева”.

 “Ми хочемо, аби видавництво існувало не лише віртуально в книжках, але й щоб ми могли його відчути, – розповів Голова ради директорів холдингу емоцій “ФЕСТ” Андрій Худо. –  Відтак, у приміщенні Львівської майстерні шоколаду, що на Сербській 3, цілий поверх буде віддано для Старого Лева. Все буде облаштовано у стилістиці видавництва, аби діти проводили там час, читали, бавились”. 

коментарі відсутні
Для того щоб залишити коментар необхідно
0.8996 / 1.59MB / SQL:{query_count}